利维坦按:这位波兰科幻作家相信有些国内读者听说过他的名字,毕竟,商务印书馆在2005年出版过莱姆两本薄薄的小册子《完美的真空》和《索拉里斯星》,两年前,广西科学技术出版社又出版了他的《机器人大师》(The Cyberiad,也译作《赛博利亚特》)。在豆瓣上,诗人舶良指玄根据Michael Kandel《机》的英译本翻译过里面的一个短篇《救世篇》,有兴趣的同学不妨去读一下。 莱姆对于“超人类的未来”持有谨慎的悲观:“技术控制人类,还是人类控制技术?我们知识或成就的极限在哪儿?自然的基本法则和我们心理的内在限制会形成这些界限吗?如果有了能够满足几乎所有物质欲望的能力,那我们究竟想要什么?” 我一直坚信技术进步是万能药。犹记得当我这一信念被撼动时,我对光明未来的确信也烟消云散。那是在2007年9月的一个傍晚,我在旧金山一间便宜的旅馆房间里放松自我,此前我报道了两天奇点峰会(The Singularity Summit)。这个一年一度的会议是科学家、技术员和企业家一同讨论未来人类退化的聚会。 奇点理论的支持者认为,奇点出现后不久,人类对地球的统治即将结束。 在数学里,“奇点”的功能是代表无限值,一般该数值大到破坏了等式的理智与情感。在物理学里,这个术语通常指一个有着无限密度和无限弯曲空间的区域,这种区域被认为存在于宇宙大爆炸初期的黑洞里。而硅谷则给出了完全不同的说法,即“奇点”指的是一件不可阻挡且正在逼近的事件,在这一事件的影响下,人们乘着技术进步的加速浪潮去创造优越的人工智能——这些智能有着可预知的不可测性,它们大力进行有力而深远的爆炸式创新,这种创新具有很强的破坏性,使我们的文明、物种,甚至是整个星球都迅速转变成一种难以想象的状态。 奇点理论的支持者认为,奇点出现后不久,人类对地球的统治即将结束。 我在此次峰会内外听闻了各种各样的想法。一些与会者有着殷切的期待。他们期待某一天,在一个天堂般的不再贫瘠的乌托邦里,那些闪着神圣而优雅的光环的机器能够照顾他们。而其他的与会者更加关心历史,他们担心新型技术可能会激发某种邪恶的力量。即使是会议上宣称自己是怀疑论者的人也感觉到世界正在技术的驱动之下,经历着大规模的转型。某些奇异的理论至少在典型的峰会对话中出现了一次。这些理论包括:全脑仿真、认知提升,人工生物、虚拟现实和分子纳米技术。 许多理论带着愤世嫉俗的光环,大肆宣扬末世理论:快点儿上车,现在就投资,你也可能变成从旧世界的灰烬中涅槃的幸运儿。 在海边别墅吃着开胃小菜品着红酒之时,我和有着亿万资产的风险资本家皮特·蒂尔(Peter Thiel)进行了交谈。他计划采用“激进”战略来投资“真正的”奇点,他认为如果奇点要么一上来就“颠覆整个世界”,要么就是一枚让人担忧的“史无前例的炸弹”。我和自学成才的人工智能研究者埃利泽·尤德考斯基(Eliezer Yudkowsky)谈论过他对人工大脑的忧虑。他担心一旦这些人工大脑被造出,将会快速摧毁地球。讨论还在进行时,由投资者变成说客的雷·库兹韦尔(Raymond Kurzweil)通过电话会议加入了讨论,其中他说到他想成为超人类的计划,这样他就可以超越生物的局限,获得某种永恒的生命。他认为,如果能在有生之年看到奇点初现,这种愿景就是可能实现的,甚至是非常有可能实现的。他预计奇点将在21世纪中期的某一刻出现。据说,为了实现永生这个目标,他每天服用约150片维他命。 如果我们想要避免技术文明的全面沦陷,那么不同形式的人类退化则是不可避免的。 1964年出版的《科技全书》(Summa Technologiae),斯坦尼斯拉夫·莱姆著 我每晚都筋疲力尽地回到宾馆,在读了几章旧书《科技全书》(Summa Technologiae)后,我整个人的身心都得到了放松。已逝的波兰作家斯坦尼斯拉夫·莱姆(Stanislaw Lem)在20世纪60年代初期写就了这本书,他为自己设立了一个远大的梦想,即创作出与13世纪版《神学全书》(Summa Theologica)对照的“现代版”《科技全书》。托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas)的那本标志性概要读物探讨了基督教理论的基础和这一神论的限制。基于《圣经》,阿奎那认为造物者是肯定存在具有永生灵魂的永恒救世主,而受到现代科学指导的莱姆担心的则是宇宙中的一切智能和技术都有着不确定的未来。 托马斯·阿奎那(约1225年-1274年3月7日) 莱姆的意思是,技术玫瑰正含苞待放,而这本书探索的则是玫瑰上的刺儿。尽管莱姆之后评论说“任何事物变化得都没有未来快”,令我惊讶的是,这本书中近半世纪前的预言大部分和我那几天在峰会上听到的话题相关,而且读来相当新鲜。最令人惊奇的是在接下来的谈话中我证实了自己的怀疑。旧金山聚集的这些技术界大师正筹划创造一个超人类的未来,然而他们中几乎没有人熟悉这本书或知晓莱姆。我感觉自己是车上的一名乘客,发现了司机视野正中的一块盲点。 这种盲点也许是可以理解的。2007年,碎片化的英语版《科技全书》问世,文学学者皮特斯·维斯基(Peter Swirski)和德国软件开发者弗兰克·普朗杰(Frank Prengel)各自完成了这些片段的翻译。而我在旅馆中读到的,正是由他们翻译的片段。第一版完整的英文译本在2013年才出版,译者是媒体研究者乔安娜·瑞林斯嘉(Joanna Zylinska)。莱姆自己也承认,这本书从一开始就是销量与评价皆差,从首次印刷之时就“湮没得无影无踪”。莱姆的术语和艰涩难懂的巴洛克风格可能是部分原因——他许多绝妙的观点都是用离题的故事、寓言和脚注表述的。他还为当时即将出现的领域创造了新词。在莱姆的词汇库里,虚拟现实被叫做“幻觉技术”,分子纳米技术是“分子电子学”,认知提升是“脑技术”,仿生学和创造人工生命是“模仿学”,他甚至为谷歌这种搜索引擎优化创造了一个词“阿里阿德涅技术”【译者注:“阿里阿德涅之线”(Ariadne’s thread)在英语里表示“指路标记、摆脱困境的办法”】。他把通往人工智能的道路称作“技术进化”或“智能电子化”。 |